Res no és mesquí / Nada es mezquino






Un bello poema del poeta catalán Joan Salvat Papasseit, de su libro El poema de la rosa al llavis (1923); poema este dedicado precisamente al ilustrador del libro, Josep Obiols.


(Joan Salvat-Papasseit – Joan Manuel Serrat)

Res no és mesquí,
ni cap hora és isarda,
ni és fosca la ventura de la nit.
I la rosada és clara
que el sol surt i s’ullprèn
i té delit del bany:
que s’emmiralla el llit de tota cosa feta.
Res no és mesquí,
i tot ric com el vi i la galta colrada.
I l’onada del mar sempre riu,
Primavera d’hivern – Primavera d’estiu.
I tot és Primavera:
i tota fulla, verda eternament.
Res no és mesquí,
perquè els dies no passen;
i no arriba la mort ni si l’heu demanada.
I si l’heu demanada us dissimula un clot
perquè per tornar a néixer necessiteu morir.
I no som mai un plor
sinó un somriure fi
que es dispersa com grills de taronja.
Res no és mesquí,
perquè la cançó canta en cada bri de cosa.
-Avui, demà i ahir
s’esfullarà una rosa:
i a la verge més jove li vindrà llet al pit.

Traducción:

Nada es mezquino

Nada es mezquino
ni ninguna hora es escabrosa
ni es oscura la ventura de la noche.
Y el rocío es claro
que el sol sale y se fascina
y tiene deseo del baño:
que se refleja en el lecho de toda cosa hecha.
Nada es mezquino,
y todo rico como el vino y la mejilla colorada.
Y la ola del mar siempre ríe,
Primavera de invierno — Primavera de verano.
Y todo es Primavera:
y toda hoja verde eternamente.
Nada es mezquino,
porque los días no pasan;
y no llega la muerte ni si la habéis pedido.
Y si la habéis pedido os disimula un hoyo
porque para volver a nacer necesitáis morir.
Y no somos nunca un llanto
sino una sonrisa fina
que se dispersa como gajos de naranja.
Nada es mezquino
porque la canción canta en cada brizna de cosa.
—Hoy mañana y ayer
se deshojará una rosa:
y a la virgen más joven le vendrá leche al pecho.